09 March 2013

Κρίση Μελών αρ.9 για τεχνικούς όρους



ΚΜ-09/2013-02-21

ΘΕΜΑ:  Κρίση και σχόλια μελών της ΕΛΕΤΟ για ελληνικούς όρους

ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ: Ηλεκτρονική (ή τηλεφωνική) λήψη απαντήσεων το αργότερο ως τις 21-03-2013.

Αγαπητά μέλη της ΕΛΕΤΟ

Σε πρόσφατη συνεδρίαση του ΓΕΣΥ, ύστερα από πρόταση της ΜΟΤΟ, έγινε ανασκόπηση των αποδόσεων του αγγλικού προθήματος e- (= electronic) τόσο στη γενική περίπτωση του μεγάλου πλήθους όρων που παρατέθηκαν στο Ορόγραμμα αρ.66 (http://sfr.ee.teiath.gr/htmSELIDES/Technology/Orogramma/Orogr-66b.htm), του 2004, αλλά και άλλων που ακολούθησαν αργότερα. Η ΜΟΤΟ είχε, τότε, προτείνει  – και είχε εγκριθεί – να εφαρμοστεί ανάλογος ελληνικός σχηματισμός με το πρόθημα ηλ-(εκτρονικός) ακολουθούμενο από το πλήρες δεύτερο συνθετικό του κάθε όρου , π.χ.
e-text             ηλ-κείμενο,
e-shop           ηλ-κατάστημα,
e-market        ηλ-αγορά,
e-news           ηλ-ειδήσεις, ...

Μειοψηφήσασα άποψη (που υποστήριξε και το μέλος της ΕΛΕΤΟ Γ. Κόκκινος, Ορόγραμμα αρ.67: http://sfr.ee.teiath.gr/htmSELIDES/Technology/Orogramma/Orogr-67b.htm) ήταν: αντί ηλ- να χρησιμοποιηθεί ηλε- όταν ακολουθεί σύμφωνο, δηλαδή:
e-text             ηλε-κείμενο,
e-shop           ηλε-κατάστημα,
e-market        ηλ-αγορά,
e-news           ηλ-ειδήσεις, ...

Παραλλαγές των δύο τρόπων ήταν να παραλειφθεί το ενωτικό, το οποίο όμως κρίθηκε απαραίτητο για να υπάρχει αντιστοιχία με τους αγγλικούς όρους. Και οι δύο τρόποι δεν αποτελούν κανονική σύνθεση, αλλά σύμμειξη του επιθέτου ηλεκτρονικός/-ή/-ό/... με το ουσιαστικό που ακολουθεί. Η κανονική σύνθεση θα έδινε:
e-text             ηλεκτρονικοκείμενο,
e-shop           ηλεκτρονικοκατάστημα,
e-market        ηλεκτρονικ(ο)αγορά,
e-news           ηλεκτρονικ(ο)ειδήσεις, ...

Στα χρόνια που ακολούθησαν μέχρι σήμερα έχουν χρησιμοποιηθεί και οι δύο τρόποι·  η τυποποίηση (ΕΛΟΤ, ΕΛΕΤΟ και συνεργαζόμενοι φορείς) έχει χρησιμοποιήσει τον πρώτο από αυτούς. Από πολλούς άλλους, όμως, εξακολουθεί  να χρησιμοποιείται συχνά και το «σκέτο» η-, που από την αρχή κρίθηκε απαράδεκτο, ενώ σε μεγάλο πλήθος όρων χρησιμοποιείται απλώς η συντομογραφία του ηλεκτρονικός δηλαδή ηλ. (με τελεία), η οποία βέβαια είναι χωριστή λέξη και διαβάζεται «ολογράφως» [ilektronikós].

Ειδικά, ο όρος e-mail με τον πρώτο τρόπο αποδίδεται ως ηλ-ταχυδρομείο (η υπηρεσία) και ως ηλ-μήνυμα (το μήνυμα) και με τον δεύτερο τρόπο ως ηλε(-)ταχυδρομείο και ηλε(-)μήνυμα, αντίστοιχα.

Σχετικά πρόσφατα, όμως, για την περίπτωση του e-mail, προτάθηκε από τον καθηγητή Γ. Μπαμπινιώτη (επίτιμο μέλος της ΕΛΕΤΟ) (http://www.babiniotis.gr/wmt/webpages/index.php?lid=1&pid=20&apprec=24)  να χρησιμοποιηθεί ως πρώτο συνθετικό: ηλεκτρο- και να γίνει κανονική σύνθεση των λέξεων (χωρίς ενωτικό). Δηλαδή:
e-mail            ηλεκτρoταχυδρομείο,
e-mail            ηλεκτρoμήνυμα, ηλεκτρομηνυματικός, ηλεκτρομηνυματικά
e-mail            η/μ (συντομογραφία)

Αν και το ηλεκτρο- παραπέμπει στον ευρύτερο τομέα του ηλεκτρισμού και της ηλεκτροτεχνολογίας και όχι στον στενότερο τομέα της ηλεκτρονικής (φυσικά ούτε και τα ηλ-/ηλε- διακρίνουν αυτούς τους δύο τομείς) έχει το πλεονέκτημα ότι παρέχει φυσιολογικότερη σύνθεση και όχι σύμμειξη.


Με εισήγηση της ΜΟΤΟ, λοιπόν, το ΓΕΣΥ θέτει το ζήτημα στην Κρίση Μελών της ΕΛΕΤΟ με την διατύπωση δύο ερωτημάτων:

Ερώτημα 1

Επιλέξτε μία από τις τέσσερις ελληνικές αποδόσεις του αγγλικού προθέματος  e- σε όλους τους όρους που το περιλαμβάνουν:

αγγλικό πρόθημα
ελληνικό 1
ελληνικό 2
ελληνικό 3
ελληνικό 4
e-
ηλεκτρο/ηλεκτρ
ηλ-
ηλε-/ηλ-
ηλε/ηλ

Ερώτημα 2

Eιδικά στην περίπτωση του e-mail ως μηνύματος, ως υπηρεσίας, ως επιθέτου και ως επιρρήματος, επιλέξτε μία από τις τέσσερις στήλες του ακόλουθου πίνακα:

αγγλικό πρόθημα
ελληνικό 1
ελληνικό 2
ελληνικό 3
ελληνικό 4
e-mail (message)
ηλεκτρομήνυμα
(Συντομογρ.: η/μ)
ηλ-μήνυμα
(Συντομογρ.: η/μ)
ηλε-μήνυμα
(Συντομογρ.: η/μ)
ηλεμήνυμα
(Συντομογρ.: η/μ)
e-mail (service)
ηλεκτροταχυδρομείο
(Συντομ.: η/τ)
ηλ-ταχυδρομείο
(Συντομ.: η/τ)
ηλε-ταχυδρομείο
(Συντομ.: η/τ)
ηλεταχυδρομείο
(Συντομ.: η/τ)
e-mail (adjective)
ηλεκτροταχυδρομικός
ηλεκτρομηνυματικός
ηλ-ταχυδρομικός
ηλ-μηνυματικός
ηλε-ταχυδρομικός
ηλε-μηνυματικός
ηλεταχυδρομικός
ηλεμηνυματικός
e-mail (adverb)
ηλεκτροταχυδρομικά
ηλεκτρομηνυματικά
ηλ-ταχυδρομικά
ηλ-μηνυματικά
ηλε-ταχυδρομικά
ηλε-μηνυματικά
ηλεταχυδρομικά
ηλεμηνυματικά



Καλούνται όσα μέλη της ΕΛΕΤΟ επιθυμούν, να απαντήσουν ηλεκτρονικά (valeonti@otenet.gr) ή τηλεφωνικά (τηλ. 6974321009) μέσα στην παραπάνω προθεσμία.
Μετά τη λήξη της προθεσμίας και την συγκέντρωση όλων των απαντήσεων, θα ανακοινωθεί η οριστική πρόταση από το ΓΕΣΥ.
Για το ΓΕΣΥ
Κ. Βαλεοντής