31 December 2009
Πλακώθηκαν πάλι Έλληνες και Αρμένιοι Ορθόδοξοι
30 December 2009
29 December 2009
Βιβλία, βιβλία
28 December 2009
Ερώτηση: Γιατί κλαίει και οδύρεται...
ο Ιησούς μπροστά στην υποτιθέμενη θυσία του;
Αναρωτιέται ο Μιχάλης Καλόπουλος:
«Και προχωρήσας ολίγον έπεσεν επί πρόσωπον αυτού, προσευχόμενος και λέγων… Πάλιν εκ δευτέρου υπήγε και προσευχήθη, λέγων· Πάτερ μου, εάν δεν ήναι δυνατόν τούτο το ποτήριον να παρέλθη απ' εμού χωρίς να πίω αυτό… Και πάλιν και προσευχήθη εκ τρίτου, ειπών τον αυτόν λόγον». Ματθαίος 26.39-44
«Εφάνη δε εις αυτόν άγγελος απ' ουρανού ενισχύων αυτόν. Και ελθών εις αγωνίαν, προσηύχετο θερμότερον, έγεινε δε ο ιδρώς αυτού ως θρόμβοι αίματος καταβαίνοντες εις την γην». Λουκάς 22.43-44
Και όταν αναρωτιέται ο Καλόπουλος "ποιος άνθρωπος...", δεν συνεχίζει να αναρωτηθεί για το "ποιος θεός..." Αφού ο ίδιος ο Χριστούλης σκηνοθέτησε τη γέννηση και την αυτοκτονία του για να αναστηθεί...
27 December 2009
Κρίση και σχόλια μελών της ΕΛΕΤΟ για ελληνικούς όρους
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ: Ηλεκτρονική λήψη απαντήσεων το αργότερο ως τις 20-01-2010.
Ύστερα από ερωτήματα δύο κυριών (της πρώτης μέλους της ΕΛΕΤΟ και της δεύτερης μέλους της Hellenic Coaching Association) που είναι ταυτόσημα και υποβλήθηκαν σχεδόν ταυτόχρονα, το ΓΕΣΥ δέχτηκε πρόταση του προέδρου του – η οποία έχει ήδη δοθεί ως απάντηση στα εν λόγω ερωτήματα – και αποφάσισε να την υποβάλει στη διαδικασία της Κρίσης Μελών. Συνοπτικά:
Τα ερωτήματα
– Ποια θα μπορούσε να είναι μία καλή απόδοση του όρου coaching στα ελληνικά; Φαίνεται ότι ακόμα και στα αγγλικά ο όρος coaching, που προέρχεται από τον αθλητισμό, δεν αποδίδει με ακρίβεια την έννοια. Το ICF (ο μεγαλύτερος σύλλογος coach διεθνώς) ορίζει το coaching ως ακολούθως:
partnering with clients in a thought-provoking and creative process that inspires them to maximize their personal and professional potential.
– Πώς μπορούμε να αποδώσουμε στα Ελληνικά τον όρο coaching και ανάλογους όρους coachee και coach;. Είναι μία νέα επιστήμη στην Ελλάδα με την οποία ο coach παρέχει βοήθεια στον coachee προκειμένου ο δεύτερος να καθορίσει τους στόχους του και να βρει μόνος του τον τρόπο και τη δύναμη να τους ακολουθήσει.
Το σκεπτικό
Καταρχήν θεωρείται ότι οι αποδόσεις-δάνεια κόουτσινγκ, κοουτσάρω, κοουτσάρισμα κτλ. δεν πρέπει να μας απασχολήσουν ούτε στο ελάχιστο ως υποψήφιες ελληνικές αποδόσεις. Εδώ πρόκειται για διαθεματικό δανεισμό της αγγλικής των όρων coach, coaching, coacher, coachee από την αθλητική ορολογία, όπου στα ελληνικά έχουν ήδη καθιερωθεί οι όροι προπονώ, προπόνηση, προπονητική, προπονητής.
Ύστερα, κρίνεται ότι πρέπει να καθιερωθεί ειδικός ελληνικός όρος, που να μην συγχέεται με τον αθλητικό. Η έννοια "coaching" όπως την ορίζει η International Coach Federation (δηλαδή: partnering with clients in a thought-provoking and creative process that inspires them to maximize their personal and professional potential) έχει τα βασικά χαρακτηριστικά της αθλητικής έννοιας, εκτός από εκείνο της προ-ετοιμασίας (για αγώνα/αγώνες) η οποία, στους ελληνικούς όρους, δηλώνεται με την πρόθεση προ-.
Ο ορισμός της ICF λέει, λοιπόν, ότι το coaching είναι «εταιρισμός (στενή σχέση εταίρου/συνεργάτη) με τους πελάτες με τη μορφή δημιουργικής διεργασίας που παρακινεί τη σκέψη τους και τους εμπνέει ώστε να μεγιστοποιήσουν τις προσωπικές και επαγγελματικές δυνάμεις/προοπτικές τους». Είναι στενή συνεργασία, με καθοδηγητικό ρόλο, με παροχή πρακτικά εφαρμόσιμων οδηγιών που διεγείρει, εξασκεί και εκγυμνάζει τη σκέψη οδηγώντας στην παραγωγή ιδεών, στην επίλυση προβλημάτων, στη ανάπτυξη ή βελτίωση προοπτικών κτλ.
Στη δεξαμενή της ελληνικής γλώσσας όπως την παρέχει στο Μεγάλο Λεξικό του ο Δ. Δημητράκος, αναζητήθηκαν ως υποψήφιοι όροι ρήματα και παράγωγα ρημάτων όπως: παιδεύω, παιδαγωγώ, ασκώ, άγω, οδηγώ, βοηθώ και πονώ ή σύνθετα των ρημάτων αυτών καταρχήν με την πρόθεση συν- (ως φορέα της έννοιας του εταιρισμού) και ύστερα με την πρόθεση δια- (ως φορέα της έννοιας της προσπάθειας, της διάρκειας, της διεξαγωγής και της διεκπεραίωσης). Σε αυτήν την λεξικογραφική και εννοιοσκοπική αναζήτηση συναντήθηκε και το ρήμα διαπονώ με πρώτη σημασία: επεξεργάζομαι επιμελώς, δεύτερη σημασία: παρακολουθώ μετά ζήλου και τρίτη σημασία: εξασκώ, γυμνάζω.
Η πρόταση
coach (ρήμα) -> διαπονώ (μεταβατικό όπως το προπονώ)
coaching (ενέργεια του ρήματος, γερούνδιο) -> διαπόνηση
coaching (ουσιαστικό για το αντικείμενο, πεδίο, κλάδο ή τομέα) -> διαπονητική
coach(er) (ουσιαστικό που σημαίνει τον ενεργούντα) -> διαπονητής
coachee (ουσιαστικό που σημαίνει τον υφιστάμενο την ενέργεια) -> διαπονούμενος
International Coach Federation -> Διεθνής Ομοσπονδία Διαπονητών ή
Διεθνής Ομοσπονδία Διαπονητικής
Πίνακας Κρίσης Μελών αρ. 5
Α/Α | Εξεταζόμενος ελληνικός όρος (Αρχική εισήγηση στο ΓΕΣΥ) | Υιοθέτηση του εξεταζόμενου όρου από το Μέλος (ΝΑΙ ή ΟΧΙ, το ΟΧΙ με αιτιολόγηση) | Άλλος προτεινόμενος όρος από το Μέλος |
| | α. coach (ρήμα μεταβατικό) | |
| διαπονώ | | |
| | β. coaching (ενέργεια του ρήματος, γερούνδιο) | |
| διαπόνηση | | |
| | γ. coaching (ουσιαστικό για το αντικείμενο, πεδίο, κλάδο ή τομέα) | |
| διαπονητική | | |
| | δ. coach(er) (ουσιαστικό που σημαίνει τον ενεργούντα) | |
| διαπονητής | | |
| | ε. coachee (ουσιαστικό που σημαίνει τον υφιστάμενο την ενέργεια) | |
| διαπονούμενος | | |
| | στ. International Coach Federation | |
1 | Διεθνής Ομοσπονδία Διαπονητών | | |
2 | Διεθνής Ομοσπονδία Διαπονητικής | | |
Καλούνται όσα μέλη της ΕΛΕΤΟ επιθυμούν, να επιστρέψουν το παρόν έγγραφο συμπληρωμένο με τις απόψεις/προτάσεις τους μέσα στην παραπάνω προθεσμία.
Για τα μέλη που έχουν εγγραφεί στο Φόρο Μελών της ΕΛΕΤΟ (ELETO Forum) το θέμα έχει τεθεί ήδη στην ιστοσελίδα: http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=53832.0#new και όσοι επιθυμούν μπορούν να συμμετάσχουν στη συζήτηση.
Για το ΓΕΣΥ
Το βιβλίο και ο υπολογιστής
Έχω πολλές ενστάσεις στα αναφερόμενα από τον κ. Αλαχιώτη: Πρώτα έρχεται η καραμέλα της "ηλεκτρονικής μοναξιάς"! Γιατί είναι κάποιος μοναχικός μόνο στον υπολογιστή; Όταν διαβάζει έχει παρέα; Αποτελεί κοινωνική εκδήλωση το διάβασμα; Παλιά λέγανε ότι αυτός δεν έχει παρέες, γιατί είναι χωμένος στα βιβλία! Άρα, και με τον υπολογιστή ή το Kindle στο χέρι, πάλι μοναχικός θα είναι.
Να θυμίσω ότι με την είσοδο του ηλεκτρικού φωτισμού στις κατοικίες έγραφαν διάφοροι ότι, τώρα που θα έχει μεγαλύτερη ευχέρεια ο άνθρωπος να διαβάζει σπίτι του και τα βράδια, θα μειωθεί η κοινωνικότητά του... Αυτό στις αρχές του 20ου αιώνα και έκτοτε ξεχάστηκε το συγκεκριμένο τεχνοφοβικό επιχείρημα! Το ζήτημα είναι, λοιπόν, τι θα κάνει ο άνθρωπο με τις γνώσεις που αποκτάει διαβάζοντας με οποιονδήποτε τρόπο και όχι τι κάνει την ώρα που τις αποκτάει.
Πέρα απ' αυτό, η λεγόμενη "κοινωνική δικτύωση" μέσω των σελίδων του Internet ακριβώς την κοινωνικότητα προωθεί και όχι τον απομονωτισμό. Και μάλιστα κοινωνικότητα σε πανεθνική, πανηπειρωτική και παγκόσμια κλίμακα... Ποιος θα μπορούσε αλλιώς να επικοινωνήσει μέσω του Facebook ή του MySpace με τη Βραζιλία, την Αυστραλία, την Κίνα και τη Ρωσία; Γιατί να είναι κοινωνικότητα μόνο η ψιλοκουβέντα στο καφενείο ή στο τηλέφωνο με φίλους και όχι η ανταλλαγή μηνυμάτων με ανθρώπους από όλες τις πόλεις της χώρας, της Ευρώπης και του κόσμου;
Άλλο επιχείρημα που καταρρίπτεται πανεύκολα, είναι η αναπόδεικτη υπόθεση για την στρεβλή διαδικασία μάθησης της γλώσσας με την "υπέρμετρη και κυρίαρχη χρήση της ηλεκτρονικής γραφής". Η παραδοσιακή διαδικασία μάθησης που οδήγησε στο παρελθόν στα ψηλά και τα χαμηλά σημεία του παγκόσμιου πολιτισμού, στηρίζεται στην κλασική γραφή, όπως αυτή ξεκίνησε και εξελίχθηκε στη Μεσοποταμία, στην Κίνα και στην Αίγυπτο. Στη χειρότερη περίπτωση, θα αρχίσει να εξελίσσεται με την "ηλεκτρονική γραφή" μια νέα, διαφορετική, διαδικασία γλωσσικής μάθησης, η οποία δεν έχει κανένα λόγο να είναι υποδεέστερη της παραδοσιακής. Κι εκείνη μέσα από απρόβλεπτα και μάλλον τυχαία τεχνολογικά επιτεύγματα εξελίχθηκε...
Ο περιορισμός της γλωσσικής έκφρασης που καταγράφεται κατά καιρούς και η συνθηματολογία στην επικοινωνία, προφανέστατα δεν είναι δημιούργημα της ηλεκτρονικής εποχής. Ανέκαθεν υπήρχαν αργκό διαφόρων κοινωνικών και επαγγελματικών ομάδων, απλά με το Internet διαδόθηκε και τυποποιήθηκε η συνθηματική γλώσσα πιο εύκολα. Θυμάμαι στα τέλη της δεκαετίας του '70 που εξυμνούσε μια εφημερίδα (ΤΑ ΝΕΑ) τη "νεολαία" (λαϊκίζοντας για να τραβήξει νεαρούς αναγνώστες), η οποία νεολαία χρησιμοποιούσε μια δήθεν "ζωντανή γλώσσα" (πρωτόγονα συνθηματική στην πραγματικότητα, αναφέρονταν και παραδείγματα!), που έδειχνε δήθεν την ανεξαρτησία και αυτοδυναμία σκέψης και άλλα τέτοια φανταστικά, χωρίς να έχει τότε επιδράσει με οποιοδήποτε τρόπο ο υπολογιστής!
Και πολλά άλλα αρνητικά που αναφέρει ο κ. Αλαχιώτης, οφείλονται σε δυσφορία λόγω της ανατροπής συνηθειών που μας ξεβολεύει, διαχρονικές συνήθειες που προέκυψαν από συγκεκριμένες επιλογές στη γραφή και στην ανάγνωση. Με τα ηλεκτρονικά μέσα και όσα νεότερα προκύψουν, θα αλλάξουν πολλές από αυτές τις συνήθειες και δεν υπάρχει κανένας λόγος να πιστέψουμε ότι οι καινούργιες θα είναι χειρότερες - σίγουρα όμως θα είναι διαφορετικές.
Ας μην είμαστε λοιπόν τεχνοφοβικοί! Οι σταδιακές προσαρμογές στις εκάστοτε ανάγκες θα φέρουν την απαιτούμενη ισορροπία η οποία, για όσους από μας τους παλιούς τη ζήσουν, θα είναι μια ανατροπή, μια επανάσταση, κάτι σαν το βιβλίο τυπογραφίας σε σύγκριση με τα καλλιτεχνικά χειρόγραφα των μοναχών!